The long-time readers of this blog might remember how, quite a while ago, I made a few blog posts about my impressions while watching movies which heavily feature chess. I have also made some others about books. Why not combine both types of blog post? Why not read a book in which chess plays an important role an write down my thoughts while reading? There a few such books, but the most famous ones, like Nabokov’s Luzhin Defense and Zweig’s Schachnovelle carefully avoid the sort of ridiculousness which makes for good blog posts. This is probably not going to be a problem in today’s subject, Bertina Henrichs Die Schachspielerin.1 It was translated by Claudia Steinitz, whose name is probably the closest connection this book has to actual chess. Let’s see what happens. Apart from spoilers, that is.
For the longest time nothing, seems to be the answer. We are introduced to Eleni, our protagonist, who is a simple cleaning lady in a hotel. While cleaning, she sees a nice chess board and becomes fascinated by our royal game. Some time later she reads an introductory chess book and the following happens:2
Excuse me?! How could you possibly write something like this? The pawn is the only piece which captures differently than it moves. It is the only piece whose possible moves depend on its position.3 It’s the only pieces which can change in another piece. It captures en passant, for God’s sake! The pawn is quite possibly the most complicated piece on the board. I’m starting to fear the author has never actually seen a chess book.
Yes, well, that would be very nice were it not that the accelerated dragon is a setup for black. It quickly giving white an advantage would therefore not be much of a recommendation. Perhaps she means the reversed dragon variation of the English opening, but as far as I’m aware there is no accelerated version of that. Plus, I don’t think the reversed dragon is the sort of opening a beginner like Eleni might know what to do with. But at least we are now relatively sure Henrichs has at some point flipped through a chess book, if only to look for cool opening names.
This doesn’t bode well….
…this bodes very badly…
…this bodes worse than a swan plays the trumpet. First of all, the king and rooks being on their starting squares is a necessary but absolutely not sufficient condition for both castlings to be possible. Secondly, what the hell kind of opening are they playing?! In the first eight moves, she must have developed both bishops, both knights, and the queen.
This sounds pretty normal, but really isn’t. Ate the time of writing, the Tata steel chess tournament is being played in Wijk aan Zee, and I took a quick sample of all games played today in the Masters’ and Challengers’ sections.4 Here is the number of light pieces plus queen still undeveloped for white and black after eight moves from both sides:
2 and 3, 2 and 2, 2 and 2, 2 and 3, 1 and 3, 2 and 2, 2 and 2, 2 and 2, 3 and 2, 2 and 2, 1 and 3, 2 and 2, 3 and 2, 1 and 2.
Keep in mind, these are master games were quick development is a major concern, yet such a quick development occurred in none of them.
Now I can come up with some vaguely plausible opening moves where this does happen (1.d4 Nf6 2.c4 e6 3.g3 d5 4.Bg2 Bb4+ 5.Bd2 a5 6.Nf3 dxc4 7.Nc3 O-O 8.Qc2 for example, or 1.d4 Nf6 2.c4 e6 3.g3 d5 4.Bg2 Bb4+ 5.Bd2 a5 6.Nf3 dxc4 7.Nc3 O-O 8.Qc2), but additionally the queen should be in the centre and this I can’t seem to manage. But maybe I should stop thinking about this. There’s still two thirds of a book to read.
Wait, wait, wait, hold up. This undermines the whole premise of the book! The only conflict in the story comes from the fact that Eleni’s playing chess is against the laws of habit that govern a small island in the Aegean sea, but such laws in a traditional society like that must certainly include not having kids out of wedlock. Yet, by the above quote, Yannis has seen a book which has not been brought out since Eleni’s wedding, implying he must have seen it there. What gives?
Or a bishop! First kids out of wedlock, now the clergy is forgotten – this book has taken a surprisingly irreligious turn. But it gets worse: the author starts delving into chess terminology, unhindered by such restraints as relevant knowledge.
That is not at all what a pin is. In fact, a pin usually immobilises a not so important piece, by threatening to take a more important one if the lesser one moves.
Oh, come on! There is no such thing as the seventh and eighth diagonal! How would you even number them? Do you start with the a2-b1 diagonal? Or with a1-a1? Can you even call that a diagonal, really? Even if she had written something like “the a1-h8 diagonal” it still wouldn’t make sense. How do you study a diagonal? What would you learn in doing so? That all the squares on it are of the same colour, perhaps, or that there’s currently a salticid resting on c3, maybe that your board could use a good dusting, but not much that would be of use in chess.
Final verdict: It’s alright. Nothing happens in this book, but setting aside the aforementioned failures on the sixty-four squares, the writing is competent and in some select places actually good.
1. [I only read the German version. The original is in French and titled La joueuse d’échecs. Apparently, it has also been made into a movie, which might some day make an appearance on this blog as well.]↩
2. [All translations are very free and done by the present author. Bertina Henrichs or her translator should not be held responsible for any awkward phrasing.]↩
3. [Barring the obvious constraints of possibly non-available or non-existing squares.]↩
4. [From these numbers, you might even be able to determine on which I wrote this! An interesting exercise, if you are very easily convinced that any given thing is interesting.]↩